景德镇| 纳溪| 滕州| 带岭| 和平| 吉林| 玛曲| 衡阳县| 山亭| 漠河| 八达岭| 西和| 沙河| 大田| 柘城| 孝义| 全南| 金湖| 阳西| 南沙岛| 利川| 泸县| 昌平| 天门| 文水| 仙游| 唐县| 厦门| 平江| 崇义| 镇原| 通山| 武清| 阿瓦提| 武平| 兴安| 塔城| 洪湖

大调查 新发现 95后的小幸福 大未来

2018-06-19 14:34 来源:中国质量新闻网

  大调查 新发现 95后的小幸福 大未来

  百度美巴之间在信息产业和知识产权保护政策方面旷日持久的争端拉开序幕。因此,当紧张局势得到缓和之后,市场情绪和风险资产表现也将得到一定修复。

美国三大股指均收跌逾%,创六周以来最大单日跌幅。他表示,今年将认真开始十三个五年规划的终期评估,我们有信心通过这次机构改革瘦身强体把发改委职责落实好。

  调查结果可以诉诸WTO裁决,但不能单方面采取制裁措施。美国人确实在花钱,但他们所花的钱都用来还信用卡债务了。

  综合评估互金整改形势和红岭创投目前现状,历史问题负担较大,制约了红岭创投短期内合规进程,特别是不良资产的处置和银行存管进展等,我们近期重点做了以下工作:一.银行资金存管问题红岭创投重点对接了平安银行、工商银行、中信银行、厦门国际银行、上海银行等,正式签约厦门国际银行,技术接口已经基本完成,目前等待互联网金融协会公布测试白名单协调存管上线时间。此前已经通过董事会决议,希望下设资管子公司的,就有光大、浦发、中信银行三家。

白力为2014年至2017年这四年时间内长城人寿的第4位董事长。

  凤凰网WEMONEY讯3月25日,红岭创投董事长周世平在红岭创投官网社区发布《2018年,红岭创投的自我革命》一文,就公司近期发展和战略转型等问题进行说明。

  日本日本是美国发起301调查最密集的国家之一。公司外销主要以美元结算,毛利率下滑与汇率波动有一定关系。

  加上私募整改等事宜,公司停牌至今。

  银行在兑付理财产品前因为不将其视同为信用风险资产,因此在资产规模、资本计提方面均游离在统计之外,形成了庞大的影子银行。金斧子创始人兼CEO张开兴则表示:权益投资大时代到来,聚焦以私募为核心的全品类产品布局,加上金融科技赋能,以金斧子为代表的互联网财富管理平台,在全面提高财富管理服务效率与投资收益水平方面具有较大优势。

  地产资本退场保监会原副主席黄洪曾表示,保险监管千招万招,管不住资本,都是无用之招。

  百度二.不良资产处置问题虽然大额标的已经在今年3月份停发,但存量不量资产问题严重,经过合作机构合作开发,诉讼拍卖等手段,去年已经回收现金将近20亿元,目前仍然有超过50亿元的不良资产处置过程中;今年2月底,聘请了深圳市国策资产评估有限公司对我司处于保全阶段的60个项目进行了评估:本金抵押率70%以下的项目共计40个,占比%;本金抵押率70%至100%的项目共计10个,占比%;本金抵押率100%以上的项目共计10个,占比%;综合评估目前红岭创投整体资产状况,风险可控,未来在控股公司的资源支持下,三年内处置全部资产的目标具备可行性。

  这个问题正是美国人已经处于破产状态,而加息可能会对美国民众的钱袋子产生较大影响。再一次,公众辩论被建立在小道理之上的大谎言所主导。

  百度 百度 百度

  大调查 新发现 95后的小幸福 大未来

 
责编:

首页 > 新闻发布 > 正文

美美与共,不止于山水——当《东方智慧丛书》来到东南亚国家
来源: 新华社
发布时间: 2018-06-19 06:55
邮 箱

  “这些就像自己的孩子,这也是我们第一次大规模、系统性地组织国内和东盟国家译者合作,连续推出的中华文化经典外译精品。”翻阅着摆在面前的《东方智慧丛书》,丛书主编、广东外语外贸大学东南亚研究所所长刘志强的欣喜之情溢于言表。

  两年前,广外与广西师范大学出版社一拍即合,陆续推出《论语选译》《老子选译》《中华传统美德一百句》《诗经选译》《元曲选译》等多部中华文化经典的东盟国家语种译本,在越南、泰国、老挝、马来西亚、柬埔寨等国的高校和科研机构掀起一股中华文化热。

  如今,这套丛书已经出版53册并将于今年年底完成全部100册的出版计划,尝试通过“经典外译”这条文化路径,为中国与东盟国家的交流播下一粒种、扎下一条根。

  【共同的“无形资产”】

  季羡林先生曾说,文化交流是推动人类社会前进的主要动力之一,文化一旦产生,就必然交流,这种交流是任何力量也阻挡不住的。环顾四周,中国与东盟国家的文化交流亦然。地理相接、山水相连、不少民族之间普遍存在着跨居、通婚现象……这都为双方的文化交流奠定了良好的地理与人文基础。

  而所谓交流,自然包括“迎来送往”。中国与东盟国家一样,既翻译和引进外国的优秀文化作品,同时也把本国文化的精髓部分推介出去。这样的背景下,《东方智慧丛书》在一场头脑风暴中应运而生。

  “在‘一带一路’倡议下,如何让东盟和21世纪海上丝绸之路沿线国家更多了解中华文化是一个关键点,”丛书编审、广西师范大学出版社副总编汤文辉说,“在多种交流中,文化的交流和探讨不一定立竿见影,但可能是一种最基础、最核心乃至价值更深远的交流,而且这种交流某种意义上更自然、更水道渠成、更符合大家的愿望。”

  汤文辉介绍说,这套书之所以取名《东方智慧丛书》,主要想表达和强调的是中国与东盟国家同处广义上的东方这一概念。这个概念下,“已所不欲、勿施于人”“忠恕之道”“以和为贵”等传达出的为人处事的智慧和思考不只中国所有,而是东方思维、东方文化共同的“无形资产”,具有一定的普世价值,自然会引起一种文化共鸣和共振。

  【自信的“开放外译”】

  《东方智慧丛书》“智慧共享”理念的传播离不开强大的外译团队,更需要译者自信、开放、包容的外译心态。

  “我们的团队基本是由广西、广东、云南三地的译者组成,他们在大学里承担着对象国语言文化教学和研究,是国内目前从事这一块翻译规模最大的团队,”刘志强说,“外国专家也占了一定的比例,包括每所学校每个专业从事对象国语言教学的外教,以及每位译者在对象国找到的权威专家。”

  刘志强感叹,丛书的翻译本身就是一场文化的切磋和交流,同时也是对中华文化温故而知新的一个过程,“译者有时会跟对象国审校者就某一个词或某一句话有好几个回合的探讨甚至争论,以期更准确地理解中华文化。我们希望达到的一个目标是,既能尽量还原原文,又能适合东南亚国家语言的表达方式。这套书为什么以自信、自然、开放、共享为宗旨呢?因为我们的书中既有中文又有对象国语言,两种语言相互对照,如果一定要深究,随时可以查汉语原文”。

  【立体的“数字化传播”】

  《东方智慧丛书》自出版以来,已经获得越南、泰国、老挝、马来西亚、柬埔寨等多个东盟国家高校和科研机构的好评,包括泰国朱拉隆功大学出版社在内的多家出版社希望能够再版这套丛书。此外,随着今年广西师范大学出版社“东盟多语种全媒体传播平台”的建成使用,丛书丰富的内容将得以在线上呈现和传播,以期吸引更多东盟国家年轻人的目光。

  “我们还有一个名为‘广西书架’的计划,从前年开始实施到现在已经接洽了泰国朱拉隆功大学图书馆、马来西亚马来亚大学图书馆、新加坡国立大学图书馆、新加坡理工大学图书馆等东盟国家6家重要的图书馆,在那里设立一个‘广西书架’,让这套书更好地走出去,”汤文辉说,“另外,我们还在和云南的‘新知书店’合作,希望借后者在缅甸等东盟国家设有分店的平台,让丛书通过在当地书店陈列展示、推广、向当地重要教育机构和图书馆赠送的方式扩大影响力,实现其更为立体的交流和传播。”(闫洁 刘秀玲)(新华社专特稿)

责任编辑:田颖

相关报道

百度